Oferecemos serviços personalizados de idiomas visando ao mercado brasileiro

Traduzir é ser autor de um texto, existente em outro idioma, para o idioma alvo, dirigido a uma audiência específica, que está inserida em uma cultura diferente. A linguagem deve estar adequada às preferências normais de estilo e de terminologia do local.

Nossas traduções são realizadas com o máximo cuidado, de forma a serem uma parte importante de suas comunicações, como partici-pante do mercado global. Seu público alvo perceberá o esforço que você dedicou às suas atividades de contato e entenderá que você o respeita e valoriza sua preferência.

Cada tradução é totalmente verificada para eliminar erros de orto-grafia e revisada quanto ao estilo e a consistência, antes da entrega. Uma revisão por um terceiro é recomendada e pode ser fornecida, mediante solicitação.
A revisão é uma atividade muito importante no processo da tradução.

É durante essa fase que são detectadas as pequenas falhas e são otimizadas a consistência e o estilo, para fazer o texto soar como se tivesse sido originalmente produzido no idioma final.

A interpretação irá ajudá-lo a falar com sua audiência.
Oferecemos interpretação social e consecutiva, na qual suas comunicações são traduzidas uma frase de cada vez ou a ideia é comunicada pelo intérprete após ter sido apresentada. Ela pode ir desde uma conversa social até uma explicação ou direcionamento técnico.

Serão usados jargão ou terminologia específicos do setor, quando fornecidos pelo cliente.